-
1 prendre ses ébats
Leur nouvelle course les avait amenés de l'autre côté de la Seine, près de la vieille porte de Nesle flanquée de sa tour. Il y avait longtemps que n'existait plus le Pré-aux-Clercs où tant d'étudiants prenaient jadis leurs ébats. (A. et S. Golon, Angélique, Marquise des Anges.) — Они пошли в другом направлении и вышли с другой стороны Сены, около ворот Нельской башни. Пре-о-Клер, где некогда предавались любовным утехам студенты, давно перестал существовать.
-
2 commenter les œuvres de Cujas
Dictionnaire français-russe des idiomes > commenter les œuvres de Cujas
-
3 être en bonne fortune
завести роман, интрижку; предаваться любовным утехамOn pense que je suis une femme de chambre en bonne fortune avec un jeune homme du monde. (G. de Maupassant, Bel-Ami.) — Они думают, что я горничная, со своим любовником, светским молодым человеком.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en bonne fortune
-
4 être en retard d'affection
Dictionnaire français-russe des idiomes > être en retard d'affection
-
5 faire la galipette
разг.(faire la [или les] galipette(s))1) пройтись колесом, перекувырнуться- Après l'amour les hommes sont plutôt tristes. Moi, je me sens toute gaie, toute légère, j'ai envie de chanter, de faire des galipettes. - Qu'appelles-tu des galipettes? - Comme quand j'étais petite. (G. Simenon, La prison.) — - Мужчины после занятия любовью словно в воду опущенные, а мне весело, легко, хочется петь, прыгать, колесом пройтись. - А как это "колесом пройтись"? - Перекувырнуться, как в детстве.
Dictionnaire français-russe des idiomes > faire la galipette
-
6 lever la jambe
-
7 regarder la feuille à l'envers
разг.(regarder [или voir] la feuille [или les feuilles] à l'envers)Il me suffit d'être sous le cèdre où Madeleine vient chercher sa ration hebdomadaire de feuilles à l'envers. (H. Bazin, Vipère au poing.) — Мне достаточно оказаться под кедром, к которому Мадлен каждую неделю приходит заниматься любовью.
Dictionnaire français-russe des idiomes > regarder la feuille à l'envers
См. также в других словарях:
Зоя (византийская императрица) — В Википедии есть статьи о других людях с именем Зоя. Зоя Порфирородная греч. Ζωή Πορφυρογέννητη … Википедия
КОФЕ — Видеть во сне кофе – наяву попасть под подозрение, а в остальном благополучие и процветание. Пить кофе в одиночестве – вам откажет в приеме высокопоставленное лицо. Если пьете кофе в компании друзей – близкие люди не одобрят ваше решение о… … Сонник Мельникова
МОЛОТЬ — Видеть во сне, как мелют зерно на мельнице, предвещает увеличение имущества за счет новых доходов, удачу в делах и любви. Молоть во сне кофе вручную предвещает осуществление наяву мечты о тихом уголке, где вы могли бы без всяких помех… … Сонник Мельникова